From 3144b96faa6a94e44d9d974dec0f1f9c01d96111 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hahmee Date: Tue, 10 Mar 2026 14:28:14 +0900 Subject: [PATCH] docs(ko-KR): add Korean terminology glossary Add TERMINOLOGY.md with translation conventions and term mappings to ensure consistency across all 58 translated files. --- docs/ko-KR/TERMINOLOGY.md | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 104 insertions(+) create mode 100644 docs/ko-KR/TERMINOLOGY.md diff --git a/docs/ko-KR/TERMINOLOGY.md b/docs/ko-KR/TERMINOLOGY.md new file mode 100644 index 00000000..47751941 --- /dev/null +++ b/docs/ko-KR/TERMINOLOGY.md @@ -0,0 +1,104 @@ +# 용어 대조표 (Terminology Glossary) + +본 문서는 한국어 번역의 용어 대조를 기록하여 번역 일관성을 보장합니다. + +## 상태 설명 + +- **확정 (Confirmed)**: 확정된 번역 +- **미확정 (Pending)**: 검토 대기 중인 번역 + +--- + +## 용어표 + +| English | ko-KR | 상태 | 비고 | +|---------|-------|------|------| +| Agent | Agent | 확정 | 영문 유지 | +| Hook | Hook | 확정 | 영문 유지 | +| Plugin | 플러그인 | 확정 | | +| Token | Token | 확정 | 영문 유지 | +| Skill | 스킬 | 확정 | | +| Command | 커맨드 | 확정 | | +| Rule | 규칙 | 확정 | | +| TDD (Test-Driven Development) | TDD(테스트 주도 개발) | 확정 | 최초 사용 시 전개 | +| E2E (End-to-End) | E2E(엔드 투 엔드) | 확정 | 최초 사용 시 전개 | +| API | API | 확정 | 영문 유지 | +| CLI | CLI | 확정 | 영문 유지 | +| IDE | IDE | 확정 | 영문 유지 | +| MCP (Model Context Protocol) | MCP | 확정 | 영문 유지 | +| Workflow | 워크플로우 | 확정 | | +| Codebase | 코드베이스 | 확정 | | +| Coverage | 커버리지 | 확정 | | +| Build | 빌드 | 확정 | | +| Debug | 디버그 | 확정 | | +| Deploy | 배포 | 확정 | | +| Commit | 커밋 | 확정 | | +| PR (Pull Request) | PR | 확정 | 영문 유지 | +| Branch | 브랜치 | 확정 | | +| Merge | merge | 확정 | 영문 유지 | +| Repository | 저장소 | 확정 | | +| Fork | Fork | 확정 | 영문 유지 | +| Supabase | Supabase | - | 제품명 유지 | +| Redis | Redis | - | 제품명 유지 | +| Playwright | Playwright | - | 제품명 유지 | +| TypeScript | TypeScript | - | 언어명 유지 | +| JavaScript | JavaScript | - | 언어명 유지 | +| Go/Golang | Go | - | 언어명 유지 | +| React | React | - | 프레임워크명 유지 | +| Next.js | Next.js | - | 프레임워크명 유지 | +| PostgreSQL | PostgreSQL | - | 제품명 유지 | +| RLS (Row Level Security) | RLS(행 수준 보안) | 확정 | 최초 사용 시 전개 | +| OWASP | OWASP | - | 영문 유지 | +| XSS | XSS | - | 영문 유지 | +| SQL Injection | SQL 인젝션 | 확정 | | +| CSRF | CSRF | - | 영문 유지 | +| Refactor | 리팩토링 | 확정 | | +| Dead Code | 데드 코드 | 확정 | | +| Lint/Linter | Lint | 확정 | 영문 유지 | +| Code Review | 코드 리뷰 | 확정 | | +| Security Review | 보안 리뷰 | 확정 | | +| Best Practices | 모범 사례 | 확정 | | +| Edge Case | 엣지 케이스 | 확정 | | +| Happy Path | 해피 패스 | 확정 | | +| Fallback | 폴백 | 확정 | | +| Cache | 캐시 | 확정 | | +| Queue | 큐 | 확정 | | +| Pagination | 페이지네이션 | 확정 | | +| Cursor | 커서 | 확정 | | +| Index | 인덱스 | 확정 | | +| Schema | 스키마 | 확정 | | +| Migration | 마이그레이션 | 확정 | | +| Transaction | 트랜잭션 | 확정 | | +| Concurrency | 동시성 | 확정 | | +| Goroutine | Goroutine | - | Go 용어 유지 | +| Channel | Channel | 확정 | Go 컨텍스트에서 유지 | +| Mutex | Mutex | - | 영문 유지 | +| Interface | 인터페이스 | 확정 | | +| Struct | Struct | - | Go 용어 유지 | +| Mock | Mock | 확정 | 테스트 용어 유지 | +| Stub | Stub | 확정 | 테스트 용어 유지 | +| Fixture | Fixture | 확정 | 테스트 용어 유지 | +| Assertion | 어설션 | 확정 | | +| Snapshot | 스냅샷 | 확정 | | +| Trace | 트레이스 | 확정 | | +| Artifact | 아티팩트 | 확정 | | +| CI/CD | CI/CD | - | 영문 유지 | +| Pipeline | 파이프라인 | 확정 | | + +--- + +## 번역 원칙 + +1. **제품명**: 영문 유지 (Supabase, Redis, Playwright) +2. **프로그래밍 언어**: 영문 유지 (TypeScript, Go, JavaScript) +3. **프레임워크명**: 영문 유지 (React, Next.js, Vue) +4. **기술 약어**: 영문 유지 (API, CLI, IDE, MCP, TDD, E2E) +5. **Git 용어**: 대부분 영문 유지 (commit, PR, fork) +6. **코드 내용**: 번역하지 않음 (변수명, 함수명은 원문 유지, 설명 주석은 번역) +7. **최초 등장**: 약어 최초 등장 시 전개 설명 + +--- + +## 업데이트 기록 + +- 2026-03-10: 초판 작성, 전체 번역 파일에서 사용된 용어 정리