docs: add native Japanese translation of ECC documentation (ja-JP)

Translate everything-claude-code repository to Japanese including:
- 17 root documentation files
- 60 agent documentation files
- 80 command documentation files
- 99 rule files across 18 language directories (common, angular, arkts, cpp, csharp, dart, fsharp, golang, java, kotlin, perl, php, python, ruby, rust, swift, typescript, web)
- 199 skill documentation files

Total: 455 files translated to Japanese with:
- Consistent terminology glossary applied throughout
- YAML field names preserved in English (name, description, etc.)
- Code blocks and examples untouched (comments translated)
- Markdown structure and relative links preserved
- Professional translation maintaining technical accuracy

This translation expands ECC accessibility to Japanese-speaking developers and teams.

Co-Authored-By: Claude Haiku 4.5 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
Claude
2026-05-16 20:12:58 +09:00
committed by Affaan Mustafa
parent b66ae3fbe0
commit ec9ace9c54
376 changed files with 48957 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,45 @@
# Git ワークフロー
## コミットメッセージフォーマット
```
<type>: <description>
<optional body>
```
タイプ: feat, fix, refactor, docs, test, chore, perf, ci
注記: Attribution は ~/.claude/settings.json でグローバルに無効化されています。
## Pull Request ワークフロー
PR を作成する際:
1. 完全なコミット履歴を分析(最新のコミットだけでなく)
2. `git diff [base-branch]...HEAD` を使用してすべての変更を確認
3. 包括的な PR サマリーを作成
4. TODO 付きのテスト計画を含める
5. 新しいブランチの場合は `-u` フラグで push
## 機能実装ワークフロー
1. **まず計画**
- **planner** agent を使用して実装計画を作成
- 依存関係とリスクを特定
- フェーズに分割
2. **TDD アプローチ**
- **tdd-guide** agent を使用
- まずテストを書くRED
- テストをパスするように実装GREEN
- リファクタリングIMPROVE
- 80%+ カバレッジを確認
3. **コードレビュー**
- コード記述直後に **code-reviewer** agent を使用
- CRITICAL と HIGH の問題に対処
- 可能な限り MEDIUM の問題を修正
4. **コミット & プッシュ**
- 詳細なコミットメッセージ
- Conventional Commits フォーマットに従う