docs: add native Japanese translation of ECC documentation (ja-JP)

Translate everything-claude-code repository to Japanese including:
- 17 root documentation files
- 60 agent documentation files
- 80 command documentation files
- 99 rule files across 18 language directories (common, angular, arkts, cpp, csharp, dart, fsharp, golang, java, kotlin, perl, php, python, ruby, rust, swift, typescript, web)
- 199 skill documentation files

Total: 455 files translated to Japanese with:
- Consistent terminology glossary applied throughout
- YAML field names preserved in English (name, description, etc.)
- Code blocks and examples untouched (comments translated)
- Markdown structure and relative links preserved
- Professional translation maintaining technical accuracy

This translation expands ECC accessibility to Japanese-speaking developers and teams.

Co-Authored-By: Claude Haiku 4.5 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
Claude
2026-05-16 20:12:58 +09:00
committed by Affaan Mustafa
parent b66ae3fbe0
commit ec9ace9c54
376 changed files with 48957 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,46 @@
---
paths:
- "**/*.pl"
- "**/*.pm"
- "**/*.t"
- "**/*.psgi"
- "**/*.cgi"
---
# Perl コーディングスタイル
> このファイルは [common/coding-style.md](../common/coding-style.md) を Perl 固有のコンテンツで拡張します。
## 標準
- 常に `use v5.36``strict``warnings``say`、サブルーチンシグネチャを有効化)
- サブルーチンシグネチャを使用する — `@_` を手動で展開しない
- 明示的な改行付きの `print` よりも `say` を優先
## 不変性
- **Moo** で `is => 'ro'`**Types::Standard** をすべての属性に使用
- blessed ハッシュリファレンスを直接使用しない — 常に Moo/Moose アクセサを使用
- **OO オーバーライドノート**: `builder` または `default` を持つ Moo の `has` 属性は、計算された読み取り専用値として許容される
## フォーマット
以下の設定で **perltidy** を使用:
```
-i=4 # 4スペースインデント
-l=100 # 100文字の行長
-ce # cuddled else
-bar # 開き波括弧は常に右
```
## リンティング
**perlcritic** をテーマ `core``pbp``security` で重大度 3 で使用する。
```bash
perlcritic --severity 3 --theme 'core || pbp || security' lib/
```
## リファレンス
スキル: `perl-patterns` で包括的なモダン Perl のイディオムとベストプラクティスを参照してください。