docs: add native Japanese translation of ECC documentation (ja-JP)

Translate everything-claude-code repository to Japanese including:
- 17 root documentation files
- 60 agent documentation files
- 80 command documentation files
- 99 rule files across 18 language directories (common, angular, arkts, cpp, csharp, dart, fsharp, golang, java, kotlin, perl, php, python, ruby, rust, swift, typescript, web)
- 199 skill documentation files

Total: 455 files translated to Japanese with:
- Consistent terminology glossary applied throughout
- YAML field names preserved in English (name, description, etc.)
- Code blocks and examples untouched (comments translated)
- Markdown structure and relative links preserved
- Professional translation maintaining technical accuracy

This translation expands ECC accessibility to Japanese-speaking developers and teams.

Co-Authored-By: Claude Haiku 4.5 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
Claude
2026-05-16 20:12:58 +09:00
committed by Affaan Mustafa
parent b66ae3fbe0
commit ec9ace9c54
376 changed files with 48957 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
---
name: deep-research
description: コンテキスト深い研究を実施し、複雑なテーマについての権威ある答えを生成します。複数のソースをキュレート、相互参照、合成してコンテキスト内の完全な画像を構築します。
origin: ECC
---
# ディープ リサーチ
複雑なテーマについて複数のソースをキュレート、交差参照、合成して権威ある答えを生成します。
## 使用時期
- ユーザーが「Xについて詳しく調べてくれ」と求める
- トレードオフ分析、選択肢の比較
- 市場調査、競合分析
- 技術的な深掘り(フレームワーク、言語、ツール)
- 複数の権限筋からの情報を必要とする質問
## ワークフロー
1. **質問を拡張** - キュレートするトピックと質問の軸を特定
2. **複数のソースをスキャン** - Exa、GitHub、arXiv、論文、ブログ、ドキュメント
3. **データを合成** - テーマごとにノートを整理、共通パターンを特定
4. **メリット/デメリット表を構築** - トレードオフを明確に表示
5. **権威ある答えを構築** - コンテキスト内の完全な画像を提示
## 出力形式
- 要約2-3段落
- 重要な発見(箇条書き)
- メリット/デメリット表
- 推奨事項またはベストプラクティス
- ソース参考文献