Files
everything-claude-code/docs/ja-JP/rules/cpp/security.md
Claude ec9ace9c54 docs: add native Japanese translation of ECC documentation (ja-JP)
Translate everything-claude-code repository to Japanese including:
- 17 root documentation files
- 60 agent documentation files
- 80 command documentation files
- 99 rule files across 18 language directories (common, angular, arkts, cpp, csharp, dart, fsharp, golang, java, kotlin, perl, php, python, ruby, rust, swift, typescript, web)
- 199 skill documentation files

Total: 455 files translated to Japanese with:
- Consistent terminology glossary applied throughout
- YAML field names preserved in English (name, description, etc.)
- Code blocks and examples untouched (comments translated)
- Markdown structure and relative links preserved
- Professional translation maintaining technical accuracy

This translation expands ECC accessibility to Japanese-speaking developers and teams.

Co-Authored-By: Claude Haiku 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-05-17 02:31:40 -04:00

1.6 KiB

paths
paths
**/*.cpp
**/*.hpp
**/*.cc
**/*.hh
**/*.cxx
**/*.h
**/CMakeLists.txt

C++ セキュリティ

このファイルは common/security.md を C++ 固有のコンテンツで拡張します。

メモリ安全性

  • 生の new/delete は絶対に使用しない — スマートポインタを使用する
  • C スタイルの配列は絶対に使用しない — std::array または std::vector を使用する
  • malloc/free は絶対に使用しない — C++ のアロケーションを使用する
  • 絶対に必要な場合を除き reinterpret_cast を避ける

バッファオーバーフロー

  • char* の代わりに std::string を使用する
  • 安全性が重要な場合の境界チェック付きアクセスには .at() を使用する
  • strcpystrcatsprintf は絶対に使用しない — std::string または fmt::format を使用する

未定義動作

  • 変数を必ず初期化する
  • 符号付き整数のオーバーフローを避ける
  • NULL または dangling ポインタのデリファレンスを絶対に行わない
  • CI でサニタイザーを使用する:
    cmake -DCMAKE_CXX_FLAGS="-fsanitize=address,undefined" ..
    

静的解析

  • 自動チェックには clang-tidy を使用する:
    clang-tidy --checks='*' src/*.cpp
    
  • 追加の解析には cppcheck を使用する:
    cppcheck --enable=all src/
    

参考

詳細なセキュリティガイドラインについてはスキル: cpp-coding-standards を参照。