Files
everything-claude-code/docs/ja-JP/skills/seo/SKILL.md
Claude ec9ace9c54 docs: add native Japanese translation of ECC documentation (ja-JP)
Translate everything-claude-code repository to Japanese including:
- 17 root documentation files
- 60 agent documentation files
- 80 command documentation files
- 99 rule files across 18 language directories (common, angular, arkts, cpp, csharp, dart, fsharp, golang, java, kotlin, perl, php, python, ruby, rust, swift, typescript, web)
- 199 skill documentation files

Total: 455 files translated to Japanese with:
- Consistent terminology glossary applied throughout
- YAML field names preserved in English (name, description, etc.)
- Code blocks and examples untouched (comments translated)
- Markdown structure and relative links preserved
- Professional translation maintaining technical accuracy

This translation expands ECC accessibility to Japanese-speaking developers and teams.

Co-Authored-By: Claude Haiku 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-05-17 02:31:40 -04:00

155 lines
5.7 KiB
Markdown

---
name: seo
description: テクニカル SEO、オンページ最適化、構造化データ、Core Web Vitals、およびコンテンツ戦略にわたる SEO 改善の監査、計画、実施。ユーザーが検索可視性の向上、SEO 修正、スキーママークアップ、サイトマップ/robots の作業、またはキーワードマッピングを希望する場合に使用します。
origin: ECC
---
# SEO
小手先の技巧ではなく、技術的な正確さ、パフォーマンス、コンテンツの関連性を通じて検索可視性を向上させます。
## 使用するタイミング
以下の場合にこのスキルを使用します:
- クロール可能性、インデックス可能性、カノニカル、またはリダイレクトを監査する場合
- タイトルタグ、メタディスクリプション、見出し構造を改善する場合
- 構造化データを追加または検証する場合
- Core Web Vitals を改善する場合
- キーワード調査を行い、キーワードを URL にマッピングする場合
- 内部リンクまたはサイトマップ/robots の変更を計画する場合
## 動作の仕組み
### 原則
1. コンテンツ最適化の前に技術的なブロッカーを修正する。
2. 1つのページには1つの明確な主要検索意図があるべき。
3. 操作的なパターンよりも長期的な品質シグナルを優先する。
4. インデックスがモバイルファーストであるため、モバイルファーストの前提が重要。
5. 推奨事項はページ固有で実装可能であるべき。
### テクニカル SEO チェックリスト
#### クロール可能性
- `robots.txt` は重要なページを許可し、低価値なサーフェスをブロックする必要がある
- 重要なページが意図せず `noindex` になっていない
- 重要なページはクリック数が少ない深さで到達可能
- 2ホップ以上のリダイレクトチェーンを避ける
- カノニカルタグは自己一貫性があり、ループしていない
#### インデックス可能性
- 優先 URL 形式は一貫している必要がある
- 多言語ページには使用される場合は正しい hreflang が必要
- サイトマップは意図された公開サーフェスを反映する必要がある
- カノニカル制御なしに競合する重複 URL がない
#### パフォーマンス
- LCP < 2.5s
- INP < 200ms
- CLS < 0.1
- 一般的な修正: ヒーローアセットをプリロード、レンダーブロッキング作業を削減、レイアウトスペースを確保、重い JS を削減
#### 構造化データ
- ホームページ: 適切な場合は組織またはビジネススキーマ
- 編集ページ: `Article` / `BlogPosting`
- 商品ページ: `Product``Offer`
- 内部ページ: `BreadcrumbList`
- Q&A セクション: コンテンツが本当に一致する場合のみ `FAQPage`
### オンページルール
#### タイトルタグ
- 約 50〜60 文字を目標にする
- 主要キーワードまたは概念を前に置く
- ボット用に詰め込まれたものではなく、人間が読めるタイトルにする
#### メタディスクリプション
- 約 120〜160 文字を目標にする
- ページを正直に説明する
- 主要なトピックを自然に含める
#### 見出し構造
- 明確な `H1` が1つ
- `H2``H3` は実際のコンテンツ階層を反映する必要がある
- ビジュアルスタイリングのためだけに構造をスキップしない
### キーワードマッピング
1. 検索意図を定義する
2. 現実的なキーワードバリアントを収集する
3. 意図の一致、推定価値、競合度で優先順位を付ける
4. 1つの主要キーワード/テーマを1つの URL にマッピングする
5. カニバリゼーションを検知して回避する
### 内部リンク
- 強力なページからランキングさせたいページにリンクする
- 説明的なアンカーテキストを使用する
- より具体的なものが可能な場合は一般的なアンカーを避ける
- 新しいページから関連する既存ページへのリンクを補完する
## 例
### タイトルフォーミュラ
```text
主要トピック - 具体的な修飾語 | ブランド
```
### メタディスクリプションフォーミュラ
```text
アクション + トピック + 価値提案 + 1つのサポート詳細
```
### JSON-LD の例
```json
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "Article",
"headline": "ページタイトルをここに",
"author": {
"@type": "Person",
"name": "著者名"
},
"publisher": {
"@type": "Organization",
"name": "ブランド名"
}
}
```
### 監査の出力形式
```text
[HIGH] 商品ページで重複するタイトルタグ
場所: src/routes/products/[slug].tsx
問題: 動的タイトルが同じデフォルト文字列に折りたたまれており、関連性が弱まり重複シグナルが生じます。
修正: 商品名と主要カテゴリを使用して商品ごとにユニークなタイトルを生成する。
```
## アンチパターン
| アンチパターン | 修正 |
| --- | --- |
| キーワードスタッフィング | まずユーザーのために書く |
| 薄い準重複ページ | 統合するかまたは差別化する |
| 実際には存在しないコンテンツのスキーマ | スキーマを現実に合わせる |
| 実際のページを確認せずにコンテンツアドバイスを提供 | まず実際のページを読む |
| 一般的な「SEO を改善する」出力 | すべての推奨事項をページまたはアセットに結びつける |
## 関連スキル
- `seo-specialist`
- `frontend-patterns`
- `brand-voice`
- `market-research`